54 – palabras añejas en el jardín. Ma Teresa M de Zorrilla.

Posted by
MTMZ 1904-2007


Me dice la filosofía
que tendré que aceptar
que desapareceré algún día,
y cual carta sin destino
el “a quien corresponda”
marcará el camino.

Pues sin importar lo que pasa
yo me iré a de donde vine,
¡y así regreso a mi casa!

Philosophy says to me
that I will have to accept
that I will disappear someday,
and as a letter without destination
the “to whom it may concern”
will point the way.

Well matter not what happens
I will go to where I came from,
and it’s like going back home!

Poetry by Maria Teresa M de Zorrilla. Copyright. Sandra Zorrilla de Landa. Translation, Eugenio Zorrilla Mc.


  1. Perfect translation of a felt poem, the cadence and emotiin. Thank you, it can be now shared in English.

Leave a Reply